Skip to content

Using WWB Campus as a Tool for Intercultural Learning

Posted on August 16, 2017

(Originally posted in November 2016; now updated with new literature--Eds.) 


Education shall be directed to the full development of human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms. It shall promote understanding, tolerance and friendship among all nations, racial and religious groups…

-from UNESCO, Universal Declaration of Human Rights 

Intercultural education fosters understanding, respect and friendship among nations and between racial, religious, and ethnic groups. We know there are lots of teachers out there looking for ways to incorporate intercultural education in their classrooms, and Melissa Liles, Chief Education Officer of AFS Intercultural Programs, wrote a guest blog post on the topic for Education Week's Global Learning blog.

Following Liles’ suggestions, we’ve outlined how you can use WWB Campus to introduce intercultural learning to your classroom:

1. Start small and build safe spaces.

Liles recommends beginning with warm-up exercises that allow everyone—including the teacher and the students—to get to know each other on a personal level before moving to the cultural level.

You can start with some of these resources from WWB Campus:

  • The poem “Amina,” from Egypt, is addressed to the “perfect friend,” and the first teaching idea suggests that students discuss their own experiences of friendship and ideas about the “perfect friend;”
  • The Last of the Bunch,” a graphic story about a man hoping to reconnect with an old friend, also includes teaching ideas that suggest conversations around friendship, generational divides, and parents and children;
  • The first teaching idea for “It’s a Chick, Not a Dog” includes a conversation about childhood pets.
2. Distinguish between personal, situational, and cultural differences.

When dealing with conflicts and differences of opinion between students, you might ask: “What kind of difference is this—personal, situational, or cultural? Why?” You can also use this framework when responding to students’ responses to literature and analysis of characters' relationships. “Do you like or agree with this character? Why, or why not? Why are these characters in conflict? Would you say that their differences are mostly personal, situational, or cultural?"

Literature from WWB Campus that deals with conflicts, differing perspectives and viewpoints, includes:

3. Build up activities and discussions to deepen learning.

Liles suggests that teachers connect local issues that are influenced by cultural differences to issues in the larger world. Begin with local issues, and then connect them with literature on WWB Campus. Learn about the context of that literature, and then return to the local issue. When reading fiction, remind your students that it is, of course, a fictional portrayal of an issue, but one that nevertheless provides a window into an individual perspective and may reveal larger truths.

Some ideas:

  • When there are protests in your community or on the news, open up a discussion about protest happening at the local level, then look at protests in Egypt, with the graphic journal “Two Million People in the Square,” or experiences in the 1989 Tiananmen pro-democracy protests in an excerpt from Wang Dan's Prison Memoirsor "An Interview with Wu Wenjian."  
  • After a discussion of immigration issues in your community, read "The Gringo Champion," about a young Mexican migrant worker, or "The Bed," about a Russian teenager on Brighton Beach; you might also have students work with the videos, interviews, essays and articles on immigration in the Context and Playlist tabs for these stories.    
  • Consider local environmental issues, then read “Do Not Tremble,” and the accompanying contextual material related to the earthquake and tsunami of 2011 in Japan and their disastrous environmental effects.
  • You can also talk about income disparities in your community, and compare those with the depiction of poverty in mid-century Egypt in the graphic novel of “Proud Beggars.” 
  • Pair a discussion of child abuse and neglect with Natalia Klyuchareva's story "None of Your Business," or an excerpt from Kaho Nakayama’s Sentimental Education, from Japan.  
  • Discuss local instances and cultural implications of bullying, then look at what happens in “The Trapped Boy,” a Japanese short story by Keiichiro Hirano. 
  • Take a closer look at imprisonment and its effects with the oral history "The Wondrous Deer of the Eternal Hunt," from Russia.   
4. Recognize and encourage healthy conflict or sharing of different, or even dissenting views.

Read the pieces that deal with conflict (listed above)—whether social, cultural, or political—and have students choose a certain viewpoint. Or, more simply, have students think about whether they like a piece of literature or not, then have those with differing opinions discuss how they feel.

5. Recognize and redirect conflict that is not productive.

As Liles writes: “defuse [overheated situations] by using historical or literary references to take a step back and provide a more comfortable way to tackle bias or stereotypes.” Use WWB Campus’ many contextual materials, or ask students to use references to the literary text when conflict might get unproductive.

6. Help learners process through a three-step debriefing.
  1. Open up space and structure for students to reflect on and discuss what they learned.
  2. Help students imagine how they can apply the lessons they learned to their daily lives.
  3. Work on coming to a shared understanding about why these intercultural activities were conducted. As Liles writes, “Global competence is necessary in our communities, and our world shouldn’t be kept a secret!”

We want WWB Campus to be a useful resource for teachers who integrate intercultural learning in their classrooms and schools. Our team looks forward to learning more about how teachers use international literature to foster intercultural competence—if you have a moment, let us know here or on Facebookhow you do this work!


Suggested reading: UNESCO Intercultural Education guidelines (pdf)

Get Kids Reading Great Global Literature

Posted on August 07, 2017

Can children understand great world literature, including literature not written specifically for children? Based on our own experiences, and on feedback from teachers using WWB Campus, the answer seems to be yes.

As some readers may know, this website draws on literature from the magazine Words Without Borders, which seeks to publish the "finest contemporary international literature." Although the magazine has published some special issues   devoted to children's and young adult literature, most of the work is for a general audience.So, when we started this website, we assumed that it would mainly be used in high school and college classrooms. However, over the past few years, we have heard from a number of elementary and middle school teachers who are successfully using the literature with their students. We've also heard from other teachers of younger students who are interested in doing the same.

As Kenneth Koch, Ken Ludwig, and others have argued, giving children emotionally gripping, complex literature can help their reading and writing grow by leaps and bounds. To help children engage with these works, Koch suggests: 

  1. Select literature with vivid, dramatic language, imagery, and characters
  2. Give children the chance to make the literature their own, using the texts as inspirations for their writing

When it comes to great world literature, we would also add: 

3. Build children's understanding of the particular cultures within which the works were written. 

Below, we've provided suggestions of poems, stories, and graphic literature that work with a wide range of ages, from children to adults. When you click on a piece of literature, you'll find definitions of culturally specific words and other relevant information in the "About," "Context," and "Playlist" tabs. For creative writing suggestions modeled on the literature, just click the "Teaching Ideas" tab on the far right.

Poetry
  • Originally written in the indigenous Purépecha language, "Purépecha Mother" begins with the line, "She is not a queen." It would fit into a unit on indigenous cultures and could inspire students' poetry about important, "ordinary," people in their own lives.

  • "Do Not Tremble," a poem from Japan, was written in response to the 2011 earthquake, and gives the reader a sense of what it feels like to be in the midst of a natural disaster. It could complement a unit on the environment, and students could write their own poems responding to natural phenomena.

  • Had enough of haikus? Take a look at "Poem to the Tune 'Pure Peace'," which was written in the lesser-known jueju form; the word means "cut-off lines," and the unusual imagery in this poem will inspire students' own efforts. (See Teaching Idea #1.)

Stories
  • "It's a Chick, Not a Dog" is an Egyptian children's story. The main character is a young girl with a pet dog; she is having trouble understanding her mother's relationship with a pet chick.

  • Do your students draw comics? "A Drifting Life" is an excerpt from the memoir of one of Japan's most famous manga creators, describing a childhood encounter with a personal hero.

For upper elementary to middle school students:

  • "Once Upon a Swing," from Japan, asks, "What's it like to be the older sister of a genius?" It includes the brother's fanciful, fairy-tale-influenced stories, which blend fantasy and reality, and which will help inspire students' work. 
  • From Mexico, "A Failed Journey" features a lovable, relatable main character, a girl who steals her classmate's pencil and sneaks away to McDonald's after school.

If you are also looking for global literature written specifically for children, there are some very good resources that can help you find the books that are right for your classroom. The list below is based on a handout Kathy G. Short distributed at this year's NCTE Whole Language Institute conference; Dr. Short is herself the head of the World of Words program at the University of Arizona.

And finally, to read Kenneth Koch on teaching great poetry to children, take a look at an excerpt from his book Rose, Where Did You Get That Red? 

Have you ever tried teaching "great" world literature to children? What does "great" mean to you? Let us know on the Facebook or Contact page.

We Have a Winner!

Posted on July 19, 2017

Thanks to everyone who registered on the site and was automatically entered into our summer raffle! The winner is Rebecca Berg, of Denver, Colorado, who selected the WWB anthology Tablet and Pen as her prize.

Rebecca Berg teaches writing and literature at the Lighthouse Writers Workshop in Denver. Her fiction has appeared in the Five Fingers Review, the Four Way Review, the Still Point Arts Quarterly, the Water~Stone Review, and Word Riot. She also has three novels in the drawer. The first was a finalist in the James Jones First Novel Contest in 2001, the second won the 2008 Dana Award, and the third was the runner-up for the 2016 Juniper Prize. She has a PhD in English Literature, and has adjuncted and worked as a freelance editor for many years. These days, she also moonlights as a cello teacher.

She found WWB Campus while researching W.G. Sebald's influence on contemporary fiction writing in the magazine WWB, for a course she's currently teaching on Sebald's Austerlitz. (If you happen to be teaching The Emigrants, also by Sebald, the Russian short story "The Bed" could be an interesting companion text; see links and suggestions in the Teaching Ideas.) 

"I often have a sense," she writes, "that I'm reading, writing, teaching, and striving in a U.S. bubble. The walls that limit my work stylistically and morally can be hard to spot. If I want to step through, which way do I turn? I expect WWB Campus will inspire many reading and teaching ideas in the years to come."

We will be holding other raffles in the future; in the meantime, check out Carmen Boullosa's poem "Sleepless Homeland," which begins, "Did we lose you in a game of dice?" (Nadia Kalman will be presenting the poem and teaching tools at the National Council of Teachers of English's Whole Language Institute in Tucson this Saturday.)

New “Transformations”-themed Russian Literature!

Posted on July 07, 2017

We are excited to share two new pieces of literature on the site: “Milgrom,” by Ludmilla Petrushevskaya and translated by Keith Gessen and Anna Summers, and “The Golem in the Mirror,” by Nadezhda Gorlova, translated by Deborah Hoffman.

Of “Milgrom,” Julia Trubikhina, who wrote the introduction to our collection of Russian literature, comments:

The personal transformation of a Soviet Cinderella, a nameless eighteen-year-old girl, into a young woman in a beautiful new dress is, in Ludmilla Petrushevskaya’s “Milgrom,” ultimately a way to tell a story of very different transformations, but also of transcendental permanence. . . . 

In “The Golem in the Mirror” writes Trubikhina:

. . . the features of a demented and eventually dead Jewish grandmother merge with those of her granddaughter: it’s a Golem that keeps returning, threatening to get out of control. The mechanism of time is broken: a “murky Venetian mirror . . . cracked in two in the fall of 1917,” and as a result, “any face bears a scar and the clocks run backward.”

Let us know what you think!

Enter our anthology raffle before July 7

Posted on June 30, 2017

As you may already know, registering on WWB Campus gives you immediate access to teaching ideas, assignments, classroom activities, and all the resources on the "For Educators" page.

Until July 7th, registration also enters you into a raffle to win a contemporary world literature anthology featuring the very best of the magazine; titles include: The Ecco Anthology of International Poetry; Tablet & Pen: Literature from the Modern Middle East; and Literature from the "Axis of Evil”, featuring work from Iran, North Korea, and other frequently demonized nations. (For a complete list, see the anthology page on the main WWB website.)

So, we hope you'll join our community today! And thank you to the hundreds of educators who have already signed up—we're so glad to have you on board!

Wrap up the school year with global literature

Posted on June 20, 2017

Looking for an end-of-year lesson that incorporates world literature? We're happy to announce that Words Without Borders now has a sample lesson plan for every collection of literature on the site! (High school teachers: the lesson plans include correlations to standards, and, in several cases, suggestions for extending lessons and using them to support English Language Learning, or ELL.)

Russia

The Siberian adventure story "A Dream in a Polar Fog" includes frozen imagery which students might find refreshing at this time of year! The lesson plan for it addresses the stereotypes at play between a Canadian explorer and his Chukchi guides, and includes several ELL strategies.

Mexico

In "Sleepless Homeland," Carmen Boullosa asks "Quo vadis?", or, "Where are you going?" to the country of Mexico. The lesson plan includes a creative writing activity in which students write their own poems asking "Quo Vadis?" of a person or place. (Includes ELL strategies.)

Japan

The short and intriguing story "The Trapped Boy," puts readers inside the mind of a teenage boy being bullied; the lesson plan includes a potential comparison with William Blake's well-known poem "The Tyger." (NYS teachers, we also provide links to the revised standards here.)

Egypt

"The Guest," one of the most popular works in the Egypt collection, tells the story of a grandmother who married into a Bedouin family. The lesson plan includes a discussion of the power of labels, as students examine what it might mean for a person to be referred to only as "The Guest." (Includes ELL strategies.)

China

Yu Jian's stunning poem "Two or Three Things from the Past" begins with a description of a summer day during the Cultural Revolution:

So hot then
red trucks loaded with burning tongues

The lesson plan for the poem helps students distinguish truth from government propaganda—a skill which is, perhaps, especially relevant in today's political climate. 

We hope these plans are helpful, and if you end up using one, we'd love to hear about it!

In the Magazine: The Queer Issue!

Posted on June 07, 2017

This month, the magazine Words Without Borders has published its 8th queer issue, and WWB Campus is featuring two stories with suggested pairings from our site and resources:

From Turkey, we have a piece of graphic literature named after the battle-cry of the LGBTI (Lesbian Gay Bisexual Transgender Intersex) movement in Turkey: “Where are you my love? Here I am, my love!” Editor Susan Harris writes:

Turkish artist and writer Beldan Sezen, now living in New York, returns to her native Istanbul in the "fearful, despondent" early months of 2016. On top of the threat of war and increased suicide bombings, her friends worry about the Erdogan government's association of the queer community with the opposition party and the loss of their majority, and the resulting escalation of anti-gay police action. They meet the cancellation of the annual pride parade with defiance and ingenuity to remain visible both in Istanbul and around the world.

For more background information about what’s going on in the LGBTI movement in Turkey, check out LGBTI News Turkey, where you can find English-language translations of relevant Turkish news stories.

Read this graphic literature alongside “The Story of a Homosexual: An Interview with Ni Dongxue,” from China. In the interview, Ni Dongxue tells his story as a queer person in China to oral historian Liao Yiwu, who tries (awkwardly at times) to learn and be open. There are videos, photos, and articles about LGBTI people and Pride movements in China in the Context and Playlist tabs, including some news and perspectives about the ways in which the Chinese state interacts with the LGBTI movement. The first Teaching Idea, “An Unusual Interview,” gives students a chance to imagine how they would have conducted the interview and discuss these issues.

Another story in WWB’s Queer Issue is “Miss Eddy,” from Mexico, in which young transgender characters leave home and have to make decisions about love and trust, fear and suspicion. Editor Susan Harris writes:

Another sort of danger informs the transgender world of "Miss Eddy," Mexican writer Milena Solot's English-language debut. The title character and her friend Úrsula fall in with the seductive sex trafficker Tommy. As they work their way toward the border, Eddy's initial infatuation turns to suspicion and then fear; when Tommy announces a change of itinerary, she stays behind in Tijuana, but cannot persuade the lovestruck Úrsula to do the same. The result is no less tragic for its inevitability.  

For a story of a young cis-gender man's border crossing from Mexico, read an excerpt from the newly published The Gringo Champion by Aura Xilonen. Like the narrator of “Miss Eddy,” Liborio also has a run-in with brutal law enforcement officers, and you can find resources about border-crossing in the Context and Playlist for The Gringo Champion.

We hope you and your students enjoy this exciting collection of literature. Please be in touch with ways that you have taught international literature about LGBTI issues!

Out of the Pilot Phase and into the World!

Posted on May 30, 2017

With the online collection of global literature and teaching tools on WWB Campus, we hope to engage students as readers of international literature and informed, active citizens of the world. Today, we take a step further towards that goal as we publicly launch the site, begin a new phase of outreach and community-building, and unveil some exciting technical improvements.

If you're new to WWB Campus, you might want to take a look at this short video, which shows the site in action in a classroom.

(Watch the video on YouTube.)

New on the Site: Special Access for Educators and More

We're delighted to launch an updated and improved version of WWB Campus, which includes better navigation; new content, such as sample lesson plans and more literature from Russia and Mexico, Recommended Reading lists, and other new features.

We've also added an educator login for teaching-related sections of the site. Registration takes just a minute, and registered users will receive early access to new features as they are added, such as commenting capability.

Create your account today and be entered to win a WWB anthology of international literature!

Help Us Build the WWB Campus Community

Today we're also unveiling a WWB Campus Facebook page to make it easier for you to stay up-to-date about new content on the site and to help new users discover the program.

We hope that Facebook will eventually become a space where globally-minded educators and librarians can meet and share resources and ideas for teaching international literature. Please join us by liking and following the page and inviting your educator friends to do the same. Then, come back to the page and join the conversation!

Thank You!

We couldn't have reached this point without the participation, ideas, and feedback of piloting educators and early users of the site: thank you for helping us to shape WWB Campus into the resource we’re proud to launch today.

Please feel free to be in touch with any feedback or suggestions. We look forward to continuing to grow WWB Campus together!

International Literature to Inspire Student Filmmakers

Posted on May 15, 2017

Have you ever explored filmmaking with your students? Projects that adapt literature to the screen can help students actively engage with and imagine settings, characters, and plots in stories. This blog post from Edutopia shares an extensive list of resources for creating “5-Minute Film Festivals” in classrooms. 

A great example of student films based on literature from WWB Campus is Alona Guevarra’s students’ film of “Sleepless Homeland.” Guevvara teaches in the English Department at Ateneo de Manila University in Quezon City, Philippines, and she had assigned students in her Introduction to Poetry and Drama class to work in groups to create their own reinterpretations of the poem, which deals with Mexico’s drug wars.

Although it would be possible to adapt any of the literature on WWB Campus to film, some literature that seems particularly well-suited to student filmmaking includes:

"The Memory"—This story, inspired by Felix Vallaton’s painting The Ball, describes the same scene from several different perspectives. Students could make films incorporating the painting, and representing the characters' varying perspectives.

The Trapped Boy”—The cinematic imagery and unusual structure in this story could inspire film adaptations of the story, or original films with similarly experimental structures.

The Farside”—This story features intriguing dialogue and atmosphere, and student films could play with the identity of the mysterious narrator, which switches from second person to third person in the middle.

The Egyptian Tomb”—This highly metaphorical story offers lots of opportunities for creative cinematic representation. How might the setting evoke an Egyptian tomb? What kind of dialogue occurs between the mother and daughter?

Hello?”—In this story on a crowded bus, we hear only from the narrator as he watches and listens to the conversations around him. A film version might create adaptations of more busy scenes with voice-over narration.

Metamorphosis”—This story from Japan portrays the ways in which a real-life tragedy begins to imitate stage theater. Students can adapt this story, or film original stories about the blurring of the line between reality and illusion.

The Pharaohs of Egypt”—While it would be difficult to set a short film at the Egyptian pyramids, students could create films representing cultural misunderstandings similar to those in the story.

Translating poetry into film allows students the flexibility to connect it to their own life experiences, as did the students who set "Sleepless Homeland" on a college campus. Poetry on WWB Campus that might particularly facilitate such adaptions includes:

 Watch the student film of "Sleepless Homeland" mentioned above:

Lit 14: Sleepless Homeland from Clar Tagaza on Vimeo.

Last, in “Director’s Notes on ‘Sway’,” Nishikawa Miwa tells about the dream that gave her inspiration for a film about a possible murder. Based on this story, students could also create film adaptations of their own dreams.

Have your students created any films based on WWB Campus literature? Please send them to us if so—we’d love to feature student work in another blog post in the future!

Using World Literature to Help Students Find Purpose

Posted on May 08, 2017

As an educator, do you ever struggle to motivate students? More research is uncovering the motivational value of helping students connect their learning to a sense of larger purpose. This might be a sense of efficacy in local or global political, cultural, or social change, or a smaller-scale personal or social sense of being needed, or of belonging. Whatever the scale, says researcher William Damon, a sense of purpose always involves being engaged in something larger than the self.

An article from Mind/Shift offers tips on making learning meaningful and rewarding for students. Below, you'll see how contemporary world literature can act as a tool for students to make those meaningful connections. 

When teaching the literature on WWB Campus, you can:

  • Relate literature to students’ lives—Many of the stories on Campus feature contemporary settings and young-adult characters, which help make it relatable for students. In particular, we recommend Vladimir Vertlib's "The Bed," to connect with students' own stories of arriving in unfamiliar places and situations; shinji ishii's "Once Upon a Swing," for a window into sibling relationships; and Miral Al-Tahawy's "The Guest," to facilitate reflections on previous generations. 
  • Talk about why—Ask students to identify the author's purpose in texts such as "Two Million People in the Square," a pamphlet circulated during Egypt's 2011 revolution; and "This Country Must Break Apart," an awards acceptance speech calling for the dissolution of China. Written in hopes of effecting radical change, these texts underscore the power of the written word and may inspire students to undertake written initiatives of their own. You might also ask students to consider the purpose of reading literature from other parts of the world–grappling with potential answers will help them connect world literature to larger ideas of cross-cultural understanding and global citizenship. Through these conversations, students will find more meaning in what they read.
  • Explain your purpose as a teacher—When you assign a reading, share with your students why you chose it: "This poem 'Sleepless Homeland' gives you a sense of what it feels like to be in a country over-run by violence"; "I was wondering how people find courage to stand up against oppression, so I re-read 'An Interview with Wu Wenjian'"; "I was looking for something that shows the effects of bullying on a person's mind, and I found 'The Trapped Boy'." Hearing about what you want the students to get out of the literature can be inspiring for them.
  • Connect the classroom to the world—The resources linked to in the Context and Playlist tabs can help students see the “real-life” context of the literature they read in class. In materials for “The Bed,” for example, you can read and watch videos about current immigration realities; in “Sentimental Education,” you’ll find resources on attachment theory, adoption, and domestic violence.

How do you use world literature to help students find a larger sense of purpose? Let us know!

Leaving Home: New Russian Literature

Posted on April 05, 2017

In literature and in life, leaving home is a powerful theme, which encompasses stories of exclusion and inclusion, hopeful visions dashed by harsh confrontations with reality, and challenging interactions between people with different experiences and backgrounds. At a time when immigration and migration are especially charged and urgent issues around the globe, we’re glad to present the new literature in the Russia unit, all related to the theme of “Leaving Home:” In each story of new places and perspectives, both characters and readers will need to newly negotiate assumptions, stereotypes, and prejudices.

Vladimir Vertlib’s “The Bed” opens with a dream:

I dreamed I was in America. America, my father said, is a melting pot, where everyone is melted down and becomes an equal part of the whole. There are no “guest workers” there, just immigrants. Suddenly I realize it’s not a dream but reality. I’m fourteen years old and really am in America, in New York, in Brighton Beach...

As the story continues, we learn about the narrator's Russian Jewish family, the long road they took to New York, and the community they found there. As the character navigates his new life, we also see the complexity of identity: even within a neighborhood composed almost entirely of Russian Jewish immigrants, there are vast differences between characters’ backgrounds, assumptions, values, and dreams. . . Resources in the Context and Playlist tabs for this story include dozens of other accounts of immigration and migration, as well as diverse approaches to the concepts of “America” and the “melting pot.” Teaching Ideas include “New Places: Myths and Realities,” which includes some connections to contemporary immigration, and “America and New Americans,” in which students closely read and analyze the different visions of Americans held by characters in the story.

In the short story “Pears from Gudauty,” by Ludmila Ulitskaya, a mother and daughter travel to the Caucasus for vacation and listen as a neighbor rattles off her long list of slurs about nearly all of the different groups in the region. In the Playlist for the story, you can find resources about all the ethnicities and nationalities the neighbor disparages; and in the Teaching Ideas tab, you can find suggestions for helping students distinguish stereotypes from reality.

An excerpt from Yuri Rytkheu’s A Dream in Polar Fog, set in 1910 Siberia, shows how ingrained prejudices about one another’s cultures influence the interactions of a Canadian explorer and the local Chukchi people. (Teaching Ideas for this story include “Misunderstandings and Stereotypes” and “Other Lands, Other Lives.”)

In “The Only True Guide to Russia: Hidden Secrets Revealed,” Ilia Kitup—himself an emigrant from Russia—presents 1990s Moscow to “everyone who has never been to Russia,” including fantastical stereotypes and alternative versions of the city. Teaching Ideas include a lesson on cities in graphic and prose literature, and activities to help students distinguish between “Truth, Rumor, Exaggeration, and Reality.”

We hope you enjoy this literature as much as we have. Stay tuned—there will be more literature in the “Leaving Home” theme for Russia, but first, we have some exciting new stories to add to the collection from Mexico!

How have you used literature from WWB Campus to discuss themes of immigration/migration, identity, and prejudice and stereotypes? We'd love to hear about your experiences and ideas.

New Original Language Text: “The Old Cicada” (老蝉)

Posted on March 19, 2017

Readers and students of Mandarin Chinese can now read the original text of “The Old Cicada” in addition to the translated version. Thanks to author Can Xue and translators Karen Gernant and Chen Zeping for helping us share this exciting resource!

Keep an eye out for more original language texts soon.

Other literature with original language versions already on Campus includes the short story “A Failed Journey” (Un Viaje Fallido), the journalistic essay “Violence and Drug-Trafficking in Mexico” (“¡Qué manera de perder!”: Violencia y narcotráfico en México), and the poems “Sleepless Homeland” (La patria insomne), and “Notes on a Zombie Cataclysm” (Notas en torno a la catástrofe zombi), all from the Mexico Unit.

New Literature: Love Stories from Russia

Posted on February 14, 2017

We’re very happy to announce that, just in time for Valentine’s Day, we’ve completed our first collection of theme-based literature from Russia—Love Stories—along with exciting new resources and teaching ideas.

In this literature, you’ll find four stories of love in different times, places, and forms.

  • Nobel laureate Svetlana Alexievich said of her work: “I want to emancipate my hero from the big ideas. And to discuss with him things life is built on. And there are only two: love and death.” For a story that touches on both love and death, read “The Wondrous Deer of the Eternal Hunt” in which a widow tells about her complicated, yet true and lasting love for her her husband. The story opens:

    Letting someone into your world with so much baggage—twelve years in Stalinist camps, they took him as a boy, sixteen years old. . . . With the burden of that knowledge . . . the differences. That's not what I'd call freedom. What is it? What's the point? Admit that I only pitied him? No. It was love, too. That's exactly what it was: love. 
  • Marina Tsvetaeva’s “To kiss a forehead is to erase worry” is a soliloquy with cadences that for some readers may seem melancholic, whereas for others sound “partly hysterical, near the fall into tears or laughter” (Vladimir Khodasevich). Read more of Marina Tsvetaeva’s love poems, and watch one of her poems in song form, from the classic Russian movie “The Irony of Fate.” 

    (Watch the video on YouTube.)

  • In “Hello?” we see inside the mind of a witty passenger on a crowded bus, whose stream-of-consciousness mental monologue reveals both his thoughts on love and his observations of the crowd on the bus:

    We have been worn out by love, the immensity of which has filled us to overflowing, which is why we take up so much space. If we didn’t know love we would have withered and there would be plenty of room for everyone in the bus, which is actually quite spacious.
  • And in “Petroleum Venus,” we see two kinds of love: a teenage boy falls for the subject of a painting—“A naked blonde, her upturned face registering pleasure,” while his father experiences a cinematically-induced love of country:

    “My nose is stinging. I unobtrusively wipe tears from my eyes. It’s just love. I love this whole appalling shambles. I am a part of it. I don’t need any order beyond this chaos, beyond this indefinableness. Thank you, Russia, for the passion, for the atrocities, for your loveliness, for our suffering.”
We hope you find these love stories as intriguing as we do, and keep on the lookout for the next theme from Russia: Leaving Home.

In the Magazine: Graphic Literature!

Posted on February 07, 2017

If you like the graphic literature on WWB Campus,—such as “A Drifting Life” from Japan, “The Last of the Bunch” from Egypt, or “Sharing” from China—be sure to check out Words Without Borders' issue this month: International Graphic Novels!

In the introduction to the issue, Dominic Davies makes a good case for comics, or graphic narrative, as places for border crossings. He writes:

…comics might be thought of as an empathetic medium. Readers have to situate themselves in the cultural context inhabited by their authors in order to make sense of the story…Because comics are, one might say, comprised of words (and pictures) with borders, they allow readers to more easily identify those borders, before then moving beyond them in the very act of reading.

The short graphic narrative “Heniek” tells a brief story of an Polish man aspiring to move abroad. As Davies writes in the introduction, “By juxtaposing Heniek’s dreams of working abroad with a sarcastic depiction of the realities for migrant laborers, the comic runs against the grain of mainstream anti-immigrant media discourse, especially in the US and UK.” (This also would fit within the Leaving Home theme; students might read it alongside “Dreams and Memories of a Common Man” or “A Failed Journey” to examine different representations of migration and immigration.)

"The Minibus," from Turkey, illustrates in vivid color a young woman's trip across Istanbul on a minibus. In some ways, it’s a familiar story of crowded metropolitan public transportation, but it also reveals the tensions at different levels of Turkish society today. (Pair this with “Hello?” from Russia, which also takes place on public transportation.)

Joe” tells the story of a polar bear disturbed by the environmental crisis; he goes to the New York to tell the UN that they’re “misunderstanding everything.” Along the way, he meets people from around the worldand hears their stories of how the climate catastrophe has affected them. (This would work within a theme-based unit on Leaving Home or Transformation; or, you might pair it with Can Xue’s “The Old Cicada” to explore personification.)

"Coloureds," from South Africa, and "Men and Beasts," from Zaire, both tell stories that reveal the structural and other kinds of violence within the poorest communities. (Read an excerpt of Sentimental Education, from Japan, for another story of a rough childhood and parent-child relationship; or, read alongside another work of graphic literature: Proud Beggars, which depicts crime and vice in 1950s Cairo.)

An Endless Green Line,” from Cyprus, uses the borders of the comic to tell about how the political border in Cyprus affected people’s lives. (Pair this with the poem “Things Elude Me,” which evokes thoughts of previous homes; “Nothing Remains Empty,” a poem about what might be recorded in a book of the “memory of time.” Or, focusing on the father in the story, you could read it alongside “Timid as a Mouse” and “Appendix” to explore different father characters.

In “Urban Tails,” from Israel, two pet cats—Rafi and Spaghetti—comment on their two moms’ lives, in the process challenging borders of normative heterosexuality, and gender and sexual identity. (Read alongside another conversation around sexuality, “The Story of a Homosexual: An Interview with Ni Dongxue.”)

To find graphic literature on WWB Campus, go to the Find Literature page, and click on the “Graphic Fiction” or "Graphic Nonfiction" filters. And, as always, please let us know how you’ve used these stories in your readings and classes!

Grants and Awards Bulletin: Winter 2017

Posted on January 24, 2017

Are you looking to start 2017 with a new project, new recognition, or new opportunities to explore and educate yourself and your students about the larger world?

You might be interested in applying one of for the grants and awards below; they are all related to some aspect of international education, and have application deadlines within the next few months.

Grants

NEA Foundation Learning & Leadership Grants

Application deadline: February 15th, 2017 (other rounds: June 1, October 15th)

$2,000 to individual projects of professional development and $5,000 to group projects of collegial study. Projects that incorporate global learning are more likely to be funded. (Must be NEA Member to apply.)

Grant website and guidelines

NEA Global Learning Fellowship

Application deadline: February 28, 2017

Offers educators 12 months of professional development opportunities to cultivate global competence skills and develop lesson plans that will be shared with educators around the world. Opportunities include online coursework, online country-specific resources guides and webinars, a professional development workshop, and a nine-day international field study.

Website

FAQs and Preview Application (PDF)

Fulbright-Hays Group Projects Abroad Program

Application deadline: March 7, 2017

Grants to support overseas projects in training, research, and curriculum development in modern foreign languages and area studies for groups within higher education institutions and other educational organizations where teachers, students, and faculty are engaged in a common endeavor. Considered projects are short-term seminars, curriculum development, group research or study, or advanced intensive language programs.

Website and guidelines

Teachers for Global Classrooms Program

Application deadline: March 20, 2017

This is a year-long professional development program for elementary, middle, and high school teachers. The goal is to equip teachers to bring an international perspective to their schools through targeted training, experience abroad, and global collaboration.

IREX website

McCarthy Dressman Education Foundation Academic Enrichment Grants

Application deadline: April 15, 2017

Academic Enrichment Grants up to $10,000 designed to develop in-class and extra-curricular programs that improve student learning. The Foundation considers proposals that foster understanding, deepen students’ knowledge, and provide opportunities to expand awareness of the world around them.

Website and guidelines

The Awesome Foundation Grants

Deadline: Rolling (granted monthly)

$1000 grants awarded monthly by autonomous local chapters to any good idea in a range of fields, including the arts, technology, community development, and more. You can apply to a local chapter, global chapter, like “Awesome Without Borders,” or choose “any” on the application.

Website

Application

Award

United States-Japan Foundation Elgin Heinz Teacher Awards

Deadline: February 1, 2017

Award presented annually to two pre-college teachers in humanities and Japanese language who further mutual understanding between Japan and the United States. The award includes a certificate of recognition, $2,500 monetary award, and $5,000 in project funds.

Website

Application guidelines

Also…

Take this 5-min survey about diversity from the Tanenbaum Center. In developing trainings to combat faith-based bias and bullying at school, they are hoping to draw upon the opinions and experiences of educators.

Teaching About Translation: Tools and Resources

Posted on December 15, 2016

There is one thing almost all the literature on this site has in common: it has been translated into English from another language.

How is translated literature different from literature that has not been translated, and how should we approach reading and teaching literature in translation? Translators and educators are developing exciting new ways of answering these questions.

In London, Sophie Lewis and Gitanjali Patel have developed and are currently leading an extra-curricular workshop series called Shadow Heroes* after Paul Auster’s observation that “Translators are the shadow heroes of literature, who have enabled us to understand that we all, from every part of the world, live in one world." Lewis and Patel lead workshops in schools to help students develop their translation skills in different media, including literature, film and music. Lewis comments, “[T]ranslation is never 'simply' literary, from written text A to written text B or from discrete national language C to discrete national language D. Creating resources that illustrate and enact this in new, involving ways is something we will always be trying to do in new, improved ways.”

In the spirit of making translation visible in the classroom, we are highlighting resources from WWB Campus to help students learn to better read and think about literature in translation, understand the process of translation, and undertake their own translations.

Guides

On reading translated literature: "How to Read a Translation" is an essay in WWB by prominent translation theorist Lawrence Venuti. Here is a paraphrased list of Venuti’s five rules for reading a translation:

  1. Pay attention to meaning and language when you read.
  2. Be prepared for translations to be written in unfamiliar and non-standard dialects.
  3. Pay close attention to connotations and cultural references.
  4. Always read introductory essays and notes from translators, which will help you understand how they interpreted and approached the literature.
  5. Remember that a single translation doesn’t represent an entire body of literature; read other works translated from the same language and compare them.

On translating: Translators Samah Selim, (Miral Al-Tahawy’s "The Guest"), Chip Rossetti (translator and writer of the Egypt unit introduction), and Humphrey Davies (“Two Million People in The Square”) have all written posts describing their rules for translation on the site ArabLit: Selim's rules, Rossetti's rules, Davies' rules.

Activities for Teaching Translation

  • Any piece of literature could be translated in a variety of ways, and reading different translations of the same work can help students understand the nuances of translation. In the essay excerpt, "Translating a Peony," translator Ilya Kaminsky shows five different translations of one line of poetry Along similar lines, the second teaching idea for “Poems for Parting” outlines how to use multiple translations to help students understand the nuances of Tang poetry. (Find it under the “Teaching Ideas” tab to the right of the poem.)
  • A valuable question to ask about translation is whether it is ever possible to truly and fully understand another culture. In the short story "The Last Picture Show," a Japanese teenager and a yakuza (or gangster) wander into a screening of the American film The Last Picture Show and are forever changed. The fourth teaching idea for that story, "Connecting Through Culture," asks students to think about how much we can understand and connect with those different from ourselves, and the limitations of translation.
  • Some words have culturally specific meanings that present particular challenges to translators. In "My Madre, Pure as Cumulous Clouds," a linguist explores the cultural significance of the word madre in Mexico. The second teaching idea for the essay, "Investigating a Word," walks students through the process of better understanding the cultural connotation of words.

The Translation Process

Translation is a collaborative and communicative process, with many drafts and correspondences traveling between authors, translators and editors. WWB and WWB Campus have several examples from “behind the scenes” of the translation process, and we hope to share more in the future.

Translator’s Notes and Thoughts

As Lawrence Venuti recommends, reading translators' notes contributes to a deeper understanding of the work. Below, you will find notes relating to several pieces on WWB Campus.

Interviews with Translators

Translators' own stories and experiences can inform their ideas about literature. Here are some interviews with translators about their lives and their experiences in their careers. Links to these interviews can all also be found in the Context and Playlist tabs of their respective stories.

  • In this WWB Campus video interview with translator Allison Markin Powell ("Sentimental Education"), she describes how she became interested in Japanese culture and some of the challenges of putting Japanese texts into English.
  • In another WWB Campus video, translator Wenhuang Huang ("Prison Memoirs") describes taking part in the Tiananmen Square protests of 1989, some of which were led by the memoir's author, Wang Dan.

  • Motoyuki Shibata’s essay “Walking the Keihin Factory Belt with Stuart Dybek” is an interesting creative depiction of the connection between a writer and translator. Shibata is a well-known translator of English-language literature into the Japanese, and discusses his work in an interview with the magazine Asymptote
  • Khaled Mattawa, the translator of Iman Mersal’s poems (“Things Elude Me,” “Amina,” “Sometimes Wisdom Possesses Me”) talks about his experience as a translator and the ways in which translation informs his personal and political identity.

    Khaled Mattawa also describes the importance of translation in opening up access to different cultures.

  • Ginny Tapley Takemori translated much of the Japanese literature on WWB Campus (“Kiso Wayfarer,” “When My Wife Was a Shiitake,” “Compos Mentis,” “The Farside”). She discussed her background as a translator in an interview with the Japan Chapter of Society of Children’s Book Writers and Illustrators.

We at WWB Campus hope to continue providing ideas and resources for teaching literature in translation. To do that, we would love to hear from you. How do you teach translation in your classes? Which resources and tools do you use? Let us know! 



* Patel and Lewis would like to thank web designer Josh Nathanson for his work on the Shadow Heroes site.

Literature for Middle School Readers

Posted on December 05, 2016

Update 12/12/16: Aisha's Facebook page has changed to Reading Books From Every Country


We are always thrilled to hear from readers and educators interested in international literature. So, you can imagine how we felt when we heard about Aisha Ebhani's project, Reading the Globe. Aisha is a twelve-year-old girl in Pakistan who has embarked on a quest to read a book from every country in the world, and is tracking her progress on her Facebook page, Reading the Globe

Words Without Borders Campus includes many pieces of literature suitable for middle school readers. We’re including a list of suggestions below, but, alternatively, and as the site grows, you can find middle school-level literature by going to the Find Literature page and, depending on what works best for you, typing the following keywords (in quotation marks) in the search box:

  • “middle school level”
  • “middle school”
  • “middle grades”
  • “sixth grade level”
  • “upper elementary school”
  • “early middle school”

Graphic Literature

  1.  A Drifting Life (Japan) shows manga master Yoshihiro Tatsumi’s early years, and depicts encounters with bullies and his personal hero—the “god of manga” Osamu Tezuka. 
  2. Sharing (China) portrays a character who moves to a new city and struggles with loneliness and a need for belonging.
  3. Two Million People in the Square (Egypt) is a few pages of a pamphlet created by graphic artists and distributed during the Arab Spring of 2011.  

Fiction

  1. It's a Chick, Not a Dog (Egypt) tells the story of a child who learns about “the way life works” through a friendship with a dog, and her mother’s friendship with a chick.
  2. A Failed Journey (Mexico)  features a young girl in Mexico dreading a trip to the US.
  3. The Trapped Boy (Japan) is a story about an encounter with bullies, with an unusual structure.
  4. Appendix (China) is the story of two boys and how their admiration for their father leads to disaster.
  5. Spirit Summoning, Part I (Japan) features a young girl who is a “fake medium,” but surprises herself when she seems to have actually called on a real spirit.
  6. The Kiso Wayfarer (Japan) tells a story of a young boy who senses a ghost tagging alongside a mysterious traveler.

Poetry

  1. Poem to the Tune 'Pure Peace' (China), a love poem from the Tang Dynasty.
  2. Poems for Parting (China), another love poem from the Tang Dynasty.
  3. Marías Mazihuas (Indigenous language, Mexico), a poem about mothers migrating to cities for work.
  4. Purépecha Mother (Indigenous language, Mexico), another poem about mothers.
  5. Nothing Remains Empty (Indigenous language, Mexico), a poem about what it’s like to write poetry.

If you’re a middle school-aged reader, tell us what you’ve read and what you like; if you’re a middle school educator, let us know what has worked for your classes. Enjoy!

Grants, Contests, and Awards Bulletin: Fall 2016-Winter 2017

Posted on October 30, 2016

Are you interested in receiving funding to integrate WWB Campus into your classroom? Or, maybe you are looking for support to do more projects related to international literacy and global awareness? Or, would you like recognition for the work you are already doing with translated literature and global learning?

You might be interested in applying for the grants and awards below; they all have application deadlines within the next few months.

 

Grants

The Great Global Project Challenge

Application deadline: December 1, 2016

Global educators will design collaborative projects in which other students and teachers may participate during the course of the 2016-2017 school year. Projects will aim to support students to become empowered learners, digital citizens, knowledge constructors, innovative designers, computational thinkers, creative communicators, and most notably, global collaborators. The top ten project proposals will receive grants of $1,500, but all projects will be listed on the Global Collaboration Day website.

The Great Global Project Challenge website

Full Guidelines

Fulbright Distinguished Awards in Teaching Program for U.S. and International Teachers

Application deadline: December 1, 2016

This program seeks to promote mutual understanding among US and international teachers and their communities by funding U.S. primary and secondary level educators to take part in an intensive professional development program for three to six months abroad, and international teachers to participate in a four-month development program in the United States.

Fulbright DAT website

Guidelines for US Teachers

Guidelines for International Teachers

Teachers for Global Classrooms Program

Application deadline: TBA (opens in December 2016)

This is a year-long professional development program for elementary, middle, and high school teachers. The goal is to equip teachers to bring an international perspective to their schools through targeted training, experience abroad, and global collaboration.

IREX website

International Literacy Association (ILA) Teacher as Researcher Grant 

Application deadline: January 15, 2017

Grants of up to $5,000 will be awarded to support [K-12] teachers’ inquiries about literacy and instruction. Grant-related studies may be carried out using any research method or approach so long as the focus is on reading/writing or literacy. 

Summary on ILA website

Full Guidelines (pdf)

McCarthy Dressman Education Foundation Academic Enrichment Grants

Application deadline: Open January 15- April 15, 2017

Academic Enrichment Grants up to $10,000 designed to develop in-class and extra-curricular programs that improve student learning. The Foundation considers proposals that foster understanding, deepen students’ knowledge, and provide opportunities to expand awareness of the world around them.

Website and guidelines

NEA Foundation Learning & Leadership Grants

Application deadline: February 15th, 2017 (other rounds: June 1, October 15th)

$2,000 to individual projects of professional development and $5,000 to group projects of collegial study. Projects that incorporate global learning are more likely to be funded. (Must be NEA Member to apply.)

Grant website and guidelines

Contests and Awards

Carnegie Council for Ethics in International Affairs International Essay Contest: Nationalism

Competition Deadline: December 31, 2016

Teachers and students are eligible to enter 1,000-1,500-word essays on the topic: “Is nationalism an asset or hindrance in today's globalized world?” Prizes are awarded in three categories: teachers and graduate students, undergraduate students, and high school students. (We encourage you to use literature from WWB Campus to discuss the topic of national identity!)

Full description

International Literary Association Technology and Literacy Award

Application deadline: January 15, 2017

Honors K-12 educators who are using technology in reading education. (Must be ILA member to apply.)

Full description

Application

For Libraries:

Laura Bush Foundation Library Grant

Application deadline: December 12, 2016

Grants of up to $7,000 will be awarded to libraries in schools with a free and reduced lunch (FRL) percentage of at least 85 percent.

Guidelines

Celebrating the Season with International Ghost Stories

Posted on October 25, 2016

Halloween, the Day of the Dead, All Souls Day—many cultures are approaching the time of the year to consider the spirits of the departed.

Words Without Borders is celebrating Halloween this year with a feature on ghost stories from Japan, Madagascar, and Morocco. Editor Susan Harris writes:

…we’re observing Halloween with the theme of this month’s feature; but while the supernatural and the otherworldly might be foregrounded in this season, ghosts and all they represent lurk perennially in the universal consciousness and in literature around the world.  

In Japan, people honor the spirits of their ancestors during the Bon Festival, which happens around August, but spirits, or yurei, appear in different forms in literature and culture throughout the year.

In "Wheels," a poem from Japan published this month in WWB, we see a ghost in snake form, frightening two young girls. You'll find other ghosts in WWB Campus’ collection of Japanese literature on the theme of “Ghosts, Dreams, and Visions.” “Compos Mentis” tells a version of the Noppera-bo—faceless ghost—story; in “The Kiso Wayfarer,” a young boy senses a ghost tagging alongside a mysterious traveler; and in “Spirit Summoning,” a young girl who is a “fake medium,” surprises herself when she seems to have actually called on a real spirit.

In China, QingMingjie (Tomb-Sweeping Day), in early April, is when people go to their ancestors’ graves to honor their spirits. In “Appointment in K City,” this holiday gives a woman the chance to remember her former lover.

In his journalistic essay on Violence and Drug-Trafficking in Mexico, Mexico’s Juan Villoro brings the cultural inspiration of Day of the Dead out of literature and into real, immediate life:

Today, death is not just the inspiration behind rituals, poetry and philosophy. At the corner of Avenida Patriotismo and Río Mixcoac, one of the busiest crossroads in Mexico City, there is a bridge where people often hang advertisements and protest banners. Last week, I saw a yellow sign advertising a newly fashionable profession: “thanatology," the study of corpses and the manner of their death having become an urgent need.

We hope you enjoy these stories, some wildly fantastical, others all too real.

Connecting with Classrooms Around the World: Resources for Virtual Exchanges, Part II (updated)

Posted on September 20, 2016

Are you and your students interested in meeting students and educators from other parts of the globe? Or would you like to read the international literature from WWB Campus along with another (perhaps international) classroom?

While WWB Campus isn’t currently facilitating international classroom exchanges, we can help teachers identify resources for doing that. Below, we’ve shared an updated list of several organizations and tools that can help you set up virtual exchanges in your classroom. The first section includes resources that are primarily platforms for educator-designed projects; the next group includes those that act as a platform and provide curricula; and the last section includes resources that offer chances to connect globally with pre-developed curricula.

Resources to connect over self-designed projects (i.e. WWB Campus lit groups)

The Global Education Conference hosts a virtual conference for global-minded educators, as well as an active online discussion forum where educators post and connect about projects. Between September 15th and October 1st, GEC has open submissions for the Great Global Project Challenge. (free)

Skype in the Classroom allows students to take virtual field trips, bring experts into the classroom, and connect with travelers, educators and authors. The Around the World with 80 Schools and Learn NC blogs give examples of projects that are possible using Skype in the Classroom for virtual global learning. (free)

After signing up on ePals (Global Community), teachers and students can message each other; teachers can also choose from a library of "Experiences"—cultural exchange, subject-based learning, and language practice—for their classes. (free)

Resources to connect with self-designed projects or with curriculum provided

TakingITGlobal offers a variety of ways for teachers and students to connect globally, including finding or registering your own globally-collaborative project, and finding curriculum-based resources (try searching by subject, like English/Language Arts, or topic, like Culture. (free)

iEARN organizes project-based collaborations for classrooms around the world using online (emails, forums, and live chats) and face-to-face (video chats) interactions. On its Project Collaboration Center page, you can browse the many different projects underway; and, after creating an account, you can explore the different platforms for exchange, including a General Discussion SpaceProjects Space, and Learning Circle Space($100 for individual/$400 for schools)

Resources to connect with curriculum provided

Global Nomads Group provides educators with several different options for education programs that foster dialogue and enhance understanding between students on all seven continents. Find GNG project guides and curricula on Open Educational Resources Commons. (free with registration) 

  • GNG's Youth Voices program provides curricula and platforms for connection, including interactive videoconferences focused around several questions related to global citizenship. The Global Citizens in Action project has a specific cross-cultural focus: classrooms in United States and the Middle East and North Africa connect to explore cultural exchange, media literacy, and global citizenship. (free materials, participation with application) 
  • The Pulse programs are virtual town hall meetings: classrooms across the globe use live chat to discuss current questions and issues. (free)

Finally, with a subscription to Flat Connections, you and your class can take part in collaborative projects with other teachers and students throughout the world. Look at the different levels of project to see what would best fit your class. (fees start at $149 for one 15-student project, $699 for access to all projects)

For more ideas, Asia Society’s Center for Global Education also has lots of helpful resources on how to connect to people involved in global education around the world. Start with their guide to being a #GlobalEducator on Twitter.

We’d love to hear your thoughts on online collaborations, and about how any collaborative projects are going. Let us know what you are up to!

Celebrate the Chinese Mid-Autumn Festival with Chinese Literature

Posted on September 15, 2016

As you watch the Full Harvest Moon emerge tonight and tomorrow, remember that people around the world will be looking at the moon as they celebrate the Chinese Mid-Autumn Festival. During the holiday, Chinese people gather together with their families, eat mooncakes, look at the full moon, and think about the family members not with them on that day. The holiday is celebrated in China along with the full moon on the fifteenth day of the eighth lunar month, and falls on Thursday, September 15th, this year.

To celebrate the festival, and connect with the tradition of thinking about family on this day, read two stories that take place in the autumn from WWB Campus’ China unit:

  • Appendix, by Yu Hua, is the story of two boys and their near-mortal admiration of their surgeon father. 
  • Timid As A Mouse, also by Yu Hua, tells the story of a young boy who struggles with the weaknesses—and strengths—that he inherited from his family.

Here’s an introduction to the holiday, also known as “Mooncake Festival”…

And then, a video that illustrates one of the stories of the origin of the festival…


For those in NYC, you can celebrate the Mid-Autumn Festival at the Museum of Chinese in America’s event.


中秋节快乐! Zhōngqiū jié kuàilè! (Happy Mid-Autumn Festival)

10 International Stories in the First Person: True, fictional, graphic, and poetic

Posted on September 09, 2016

“The series of events unfolding in that year still remain vivid in my memory,” writes Wang Dan, former student leader of the 1989 Tiananmen Square uprisings, in his book, Prison Memoirs. The same sentiment shines through in other stories told in the first person, whether or not they describe an equally infamous event.

Here is a collection of 10 first-person stories from WWB Campus; you can find nonfictional personal narratives, like Wang Dan’s Prison Memoirs; fictional, or partly-fictional short stories; and stories illustrated with graphics and poetry:

Personal narratives:

  • Prison Memoirs, by Wang Dan: an excerpt from his memoir of his time in prison after being one of the student leaders in the 1989 Tiananmen Square protests in China. 
  • Memories of Chernobyl, by Egyptian doctor Mohamed Makhzangi: an excerpt from what he calls an “anti-memoir” about living in Kiev at the time of the Chernobyl nuclear power plant meltdown.
  • Walking the Keihin Factory Belt with Stuart Dybek, by Motoyuki Shibata, Japan: an essay that follows Shibata walking through his childhood neighborhood along with Stuart Dybek and his remembered younger self.

Fictional narratives:

  • The Last Picture Show, by Ryu Murakami, Japan: the part-autobiographical story of Yazaki, who moves to Tokyo with his blues band and becomes friends with a member of the yakuza.
  • Appointment in K City, by Li Xiao, China: a fictional narrative that follows the narrator’s investigation of a mysterious death and his developing understanding of poetry and love. 
  • It’s A Chick, Not a Dog, by Jar al-Nabi al-Hilw, Egypt: a short story from the perspective of a child who learns about “the way life works” through a friendship with a dog, and her mother’s friendship with a chick.

Graphic Literature:

  • A Drifting Life, by Yoshihiro Tatsumi, Japan: an excerpt from Tatsumi’s mostly autobiographical graphic novel about his development as a manga artist and person. 
  • Sharing, by Duncan Jepson and Xie Peng, China: a short graphic story about a character who moves to a new city and struggles with loneliness and a need for belonging.

Poetry:

These links are, of course, only some of the many first-person stories on WWB Campus—visit the Find page for more!

7 Complex Female Characters in International Literature

Posted on August 21, 2016

“A woman could fall in love for a cheap word. That's women for you!" the street vendor Damao asserts in Ye Mi’s short story, “Love’s Labor.” Damao makes lots of confident pronouncements about women, but they are mostly, blessedly, proven false—the woman in the story is much too complex to conform to aphorisms.

Below, you’ll find that story, along with six other, similarly complex, perspectives on women. 

  1. Love’s Labor, a short story by Ye Mi, China: What kind of woman is Fan Qiumian? Wang Longguan and his friend Damao, both street vendors, have very different opinions of Fan—then, she suddenly disappears. (For educators interested in questions of women's characterizations, Teaching Idea 3 is especially relevant.) 
  2. The Guest, a short story by Miral Al-Tahawy, Egypt: Memories of a grandmother who was kidnapped into a Bedouin family at the age of twelve and forever referred to as “The Guest.” (Teaching Idea 2: "Labels.")
  3. Amina, a poem by Iman Mersal, Egypt: A poem reflecting one’s woman’s image of another, a “perfect friend.” (Teaching Idea 2: "Complex Friendships." )
  4. Cavities and Kindness, a short story by Nao-Cola Yamazaki, Japan: Femininity as perceived and embodied by a young Trans woman. (Teaching Idea 1: "The Complexity of 'Cute.'")
  5. The Memory, a short story by Mitsuyo Kakuta, Japan: Who is telling this story of a fashion model with a disturbing secret?  (Teaching Idea 2.)
  6. Sleepless Homeland, a poem by Carmen Boullousa, Mexico: Drug-war-ravaged Mexico, personified as a woman. (Teaching Idea 1.)
  7. My Madre, Pure as Cumulous Clouds, an essay by Liza Bakewell, Mexico: Why is it so “dangerous” to insult someone’s mother in Mexico? A linguistic researcher describes her search for answers to that question. (Teaching Idea 2.)

These links are only a sampling of all the literature by and about women on WWB Campus—visit the Find page for more, and try searching for “women authors.”

Chapatas and McDonald’s: International Writing about Food

Posted on August 02, 2016

Every once in a while, an educator will write to us requesting suggestions for literature around a particular topic or theme. We made the list below in response to one of those requests, from a professor interested in the literature of food. To our surprise, we found that food-related literature is a much broader genre than we had ever imagined, encompassing a prisoner’s memoir, a ghost story, and more:

  • The Kiso Wayfarer, from Japan, featuring a mysterious stranger bearing sushi
  • Cavities and Kindness, also from Japan, in which a love affair ends over ramen
  • Prison Memoirs, from one of the leaders of China's Tiananmen Square uprisings; he describes former prisoners' strange nostalgia for the corn buns in Qincheng Prison
  • A Failed Journey, in which a schoolgirl attempts a trip to the newly opened Mexico City McDonald's
  • Purépecha Mother, also from Mexico, a poem in tribute to a street cart vendor

To find literature around a topic or theme, you can visit the “Find” page and use the filters on the right-hand side – we have already organized collections around themes such as “Leaving Home,” “Love Stories,” and “Revolution.” Or, if you’re looking for a different theme, try the keyword search in the top box. And, of course, if you’d like to ask us, just fill out the form on the “Contact” page.

Thank you! And another way to reach us

Posted on June 22, 2016

We are very happy with the support we received during our campaign to #InspireGlobalReaders. Thank you to everyone who participated by donating and spreading the word.

During the campaign, we also found out that we had some technical issues with our contact page, so if you have tried to reach out to us and haven’t received a response, we are very sorry!

The contact page should be working now, but just in case, another way to reach us is to write directly: nadia@wordswithoutborders.org.

Thank you again for your support, and we look forward to hearing from you.

Help WWB Campus Inspire More Young Readers: #InspireGlobalReaders

Posted on June 06, 2016

“What I like about reading literature from different countries is connection …you have to know about more than what’s right in front of your face.” – Lauren Patterson, LaGuardia Community College

What do you and your students like about reading international literature? How has WWB Campus helped you and your students make connections to other cultures?

Since 2014, we at Words Without Borders Campus have been working hard to bring exciting, contemporary international literature to young readers. With our collections of literature from Mexico, China, Egypt, and Japan, we have already reached more than 1,500 high school and college students in the United States and throughout the world. And, importantly, our site is totally free.

Now we are asking you, -- readers, educators, and even students – for help with a new crowd-funding campaign to spread awareness of WWB Campus and raise $15,000 to take our program to the next level.

 
(Watch the video on YouTube.)

We have great things planned for the next phase of WWB Campus, including doubling the number of students we reach, adding new features to the website, and introducing eye-opening literature from more countries (Russia, Iran, and West Africa are in the plans).

Here’s how you can help: 

  • Go to our Generosity page to make a donation in any amount 
  • Share the campaign with your friends and family on Facebook or Twitter using the hashtag #InspireGlobalReaders 
  • Reach out to the people in your network, telling them why you think it’s important for students to read more international literature

Will you help us #InspireGlobalReaders by supporting WWB Campus? We’re grateful for donations in any amount, and we’ll be showing our thanks with a range of unique gifts, from temporary tattoos to your name emblazoned on the next collection of WWB Campus literature.

Thank You, Gracias, Shukraan, Xièxiè!

Grant Opportunity: The United States-Japan Foundation’s Pre-College Education Programs

Posted on June 02, 2016

Do you teach Japanese literature, culture, and society in your classroom?

The United States-Japan Foundation supports projects that aim to build mutual knowledge, understanding, and communication between students in the Japan and the United States in its Pre-College Education Program. From Philanthropy News Digest:

Through its Pre-College Education Program, US-JF supports programs that take advantage of new technology to bring Japanese and American teachers and students together; build human networks among teachers on both sides of the Pacific with a mutual interest in teaching and learning about Japan, the U.S., and U.S.-Japan relations, particularly in the fields of social studies and Japanese-language instruction; and invest in programs in regions in both countries that have been underserved in terms of exposure to and resources for learning about the other country.

Letters of intent for grants for this fall are due by July 15th. Full proposal guidelines and information about the application process are available on the United States-Japan Foundation’s website.

May: Asian American and Pacific Islander Heritage Month

Posted on May 19, 2016

The month of May is Asian American and Pacific Islander Heritage month! Christina Torres, in an article for Education Week’s teacher blog The Intersection, writes:

It is one thing to be "seen" in a classroom. It is another to know that someone else-- student, teacher, or even text-- sees not just you, but the cultural narratives and traditions that you carry deep inside you and made you who you are.  

Reading the literature on this site from China and Japan can be a way to celebrate and recognize the cultural traditions of students of Asian heritage and in doing so, allow them to be “seen” in the classroom.

Poems like “Poems for Parting” and “Poem to the tune ‘Pure Peace’” connect to the deep-seated literary traditions of China; and “Spirit Summoning” and “Compos Mentis,” connect to Japanese legends and cultural practices.

We also recommend a viewing of our interview with Chinese-American author and translator Wenguang Huang, who eloquently describes his sense of mission in bringing Chinese realities to American readers.


Other ways to celebrate the month are:

  • Read through Asia Society’s archive of interviews with Asian Americans.
  • Wing on Wo & Co in New York’s Chinatown has begun a summer series of panels and events about Chinatown culture and community. Keep an eye on events like this in New York and elsewhere and take part!

How are you celebrating Asian American and Pacific Islander Heritage month?

May 21: World Day for Cultural Diversity for Dialogue and Development

Posted on May 16, 2016

Following UNESCO’s 2001 Universal Declaration on Cultural Diversity, the UN General Assembly declared May 21 as the World Day for Cultural Diversity for Dialogue and Development.

Starting in 2011, the United Nations Alliance of Civilizations has joined with UNESCO and other partners to launch the world campaign “Do One Thing for Diversity and Inclusion.” The campaign aims:

  • To raise awareness worldwide about the importance of intercultural dialogue, diversity and inclusion. 
  • To build a world community of individuals committed to support diversity with real and everyday life gestures. 
  • To combat polarization and stereotypes to improve understanding and cooperation among people from different cultures.

As we read through the UN’s list of ten things you might do to celebrate the day, we saw that it’s possible to do many of those things from WWB Campus. Here’s the list, with suggestions on how to incorporate WWB Campus in italics:

  1. Visit an art exhibit or a museum dedicated to other cultures (The Guggenheim’s Tarascan Empire materials, for example, complement the poem “Purepecha Mother.”
  2. Invite a family or people in the neighborhood from another culture or religion to share a meal with you and exchange views on life. 
  3. Rent a movie or read a book from another country or religion than your own. (This applies to any piece of literature on WWB Campus! For different religions: “The Veiler of All Deeds” tells a story that centers around religious and social rules in Islam; the contextual materials for “Spirit Summoning” include information on contemporary religions in Japan, including Shintoism.
  4. Invite people from a different culture to share your customs. 
  5. Read about the great thinkers of other cultures than yours (e.g. Confucius, Socrates, Avicenna, Ibn Khaldun, Aristotle, Ganesh, Rumi). 
  6. Go next week-end to visit a place of worship different than yours and participate in the celebration. 
  7. Play the “stereotypes game.” Stick a post-it on your forehead with the name of a country. Ask people to tell you stereotypes associated with people from that country. You win if you find out where you are from.  
  8. Learn about traditional celebrations from other cultures; learn more about Hanukkah or Ramadan or about amazing celebrations of New Year’s Eve in Spain or Qingming festival in China. (Mrs. Saniya’s Holiday” takes place during Eid al-Fitr, the holiday celebrated at the end of Ramadan; in “Appointment in K City,” Xiaoli’s mother celebrates the traditional Chinese holidays Festival of Ghosts and the Double Ninth Festival; in “A Failed Journey,” which takes place in Mexico, Odette receives a bicycle from the Three Kings.
  9. Spread your own culture around the world through our Facebook page and learn about other cultures. 
  10. Explore music of a different culture. (Listen to Egyptian musician Umm Kulthum while reading “Proud Beggars;” narco-corridos alongside “Sleepless Homeland” and “Notes on a Zombie Cataclysm;” or a collection of multi-cultural music inspired by cicadas with Can Xue’s “The Old Cicada.”)

For those who live in New York City, AFS-USA is celebrating with a World Day for Cultural Diversity event this Thursday, May 19th. Register for the event by following this link.

Share with us how you used WWB Campus to celebrate World Day for Cultural Diversity!


News: Literacy Today's 30 Under 30!

Posted on May 11, 2016

The International Literacy Association’s magazine Literacy Today is seeking nominations for its second annual 30 Under 30 list, which aims to highlight innovative up-and-coming literary champions from all over the world. The list honors “educators…administrators, authors, librarians, students, nonprofit leaders, politicians, technology experts, volunteers, and advocates who are advancing literacy for all.”

You can use this nomination form to nominate someone who deserves this honor. Nominations are open until 11:59 p.m. ET on May 16th, 2016.

New Unit: Literature from Japan!

Posted on March 31, 2016

We’re very excited to announce that we are publishing the first two parts of our newest country unit – this time we’re in Japan!

Read Japan

To debut the unit, we are publishing literature around the themes of “Ghosts, Dreams, and Visions” and “Love Stories,” which overlaps with the “Love Stories” theme in the China Unit. We’re also publishing an excerpt from the novel Sentimental Education, which translator Allison Markin Powell reads from and discusses in our newest video.

In these modules, you will have the chance to read a variety of beautiful, inspiring, sometimes dark, and sometimes humorous literature. In the tabbed sections next to the literature, you’ll also find specifically designed lesson plans for each piece of literature, and resources to help students understand the cultural, historical, geographical, and literary context. The Context and Playlist tabs in these modules include links to traditional Japanese ghost stories; a collection of dream-inspired works; maps of locations in the stories; Japanese home-cooking recipes; videos and articles about contemporary issues in Japan, and much more. Also, to facilitate classroom discussions, at the top of each Context tab includes the audio recording of the pronunciation for the Japanese names in each story.

Stay tuned for the following modules to come: the rest of the literature in the "Leaving Home" theme, which overlaps with themes in the Egypt and Mexico units; “Memories;” and "Transformations" will all be published over the next few months.

In addition to the new literature, teaching ideas, and contextual materials, we are also pleased to share a new WWB Campus video, which features translator Allison Markin Powell. Powell talks about her experiences in Japan and take on Japanese culture, introduces some interesting Japanese words, and reads an excerpt in Japanese from Sentimental Education.

Using WWB in the Classroom: Teachers' Ideas

Posted on February 22, 2016

During the piloting phase of Words Without Borders Campus, we have worked with teachers of English, world literature, global history and citizenship and other subjects. It has been inspiring to hear about some of the ways educators have used the materials, and how their students have responded. 

Alona Guevarra, an instructor in the English Department at Ateneo de Manila University in Quezon City, Philippines, used Carmen Boullosa's poetic response to Mexico's drug wars, “Sleepless Homeland,” with her Introduction to Poetry and Drama class. In order to extend students’ interpretive understanding into a creative project, Guevarra assigned students to work in groups to create their own reinterpretations of the poem. One group of students made the video below.

Lit 14: Sleepless Homeland from Clar Tagaza on Vimeo.

Of the video and the assignment, Guevarra says: 

The students were able to relate to the poem's symbolic level and tie it up with their generation's concerns. I also think that the poem is relatable given some similarities between Mexican and Philippine socio-historical realities. The problems of 'homeland" are quite similar in the two settings.

(If you’re interested in filmmaking in the classroom, take a look at two articles from Edutopia: one gives tips on how to insert movie-making into your lesson plan and the other is a playlist of instructional videos about filmmaking.)

Like Alona Guevarra, Vermont teacher Whitney Kaulbach, of Lamoille Union High School, connected the contemporary literature on the site to current events. Kaulbach used Iman Mersal’s poem “Sometimes Wisdom Possesses Me” after the Paris attacks in November. First, Kaulbach had her AP World History students read and pass around the poem, annotating favorite passages and highlighting questions or connections. Then, she played a video of Mersal reading her poem “The Clot” in Arabic. Kaulbach says she wanted the students’ first experience hearing Arabic to be “pretty and peaceful and not connected to the news.” 

Finally, Kaulbach posted documents on the wall for students to walk around and read, leave comments on and look for connections with: a BBC timeline of Egyptian history available in the Context tab of Mersal's “Sometimes Wisdom Possesses Me;” a quote by Bernie Sanders on international forces; and a map of ISIS attacks from the New York Times. 

(Over on Education Week’s Global Learning blog, guest blogger Susanna Pierce also wrote about the challenge of teaching about terrorism.)

Miciah Hussey, an instructor in the “Great Works of World Literature” course at Baruch College in New York, also taught Iman Mersal's poetry, as well as the story “Dreams and Memories of a Common Man,” by Marcos Matías Alonso, and an excerpt from Prison Memoirs, by the Tiananmen Square protest leader Wang Dan. 

Hussey began a culminating class discussion with the question, “What’s one issue you would write about if you were writing a novel?” Gentrification, economic equality, racial equality, and freedom from oppression topped the students lists; they were then able to find similar themes in the readings (gentrification in Alonso and Mersal’s literature; freedom from oppression in Prison Memoirs.) In class, students watched the "Tank Man" video filmed during the Tiananmen Square protests, available in the Context tab of "Prison Memoirs," and discussed their responses to Wang Dan and the other authors. These kinds of discussions contributed to students' understanding of the overall theme of Hussey’s class – world literature and human connection.

We would love to hear from educators who taught with materials from WWB Campus. If you’d like to share new ideas, or were inspired by the ones in this post, please write to abby@wordswithoutborders.org.

“What if education encouraged us to care for our world?”

Posted on February 19, 2016

UNESCO recently released an inspiring video that expresses its approach to Global Citizenship Education.

UNESCO’s Global Citizenship Education (GCED) initiative “aims to empower learners to assume active roles to face and resolve global challenges and to become proactive contributors to a more peaceful, tolerant, inclusive and secure world.”

The materials on WWB Campus can help teachers meet the goals of the GCED initiative by fostering empathy across cultures and helping students to appreciate cultural diversity. 

To learn more about UNESCO’s program, read about their approach to Global Citizenship Education on their website.

Translation Tuesday! A Free Online List of Translated Arabic Literature for Young Readers

Posted on February 16, 2016

To celebrate Translation Tuesday this week, we’re sharing a great list of Arabic literature for young readers that ArabLit, the blog for Arabic Literature in English, published back in 2014.

Resources for Teaching Translated Literature to Young Readers: A Free Online List-in-Progress

The criteria for the list were that the works had to be available online for free, and also “accessible, interesting, compelling, well-translated, and worthwhile for students aged 11-18.”

For those who are familiar with the Egyptian literature on WWB Campus, you’ll recognize some writers and translators featured on WWB Campus as well: Nawal El-Saadawi, Khaled Mattawa, and Elisabeth Jaquette. You’ll also find the graphic story “The Apartment in Bab el-Louk” on the list. It was originally published in Words Without Borders; now we’ve re-published it on Campus, along with contextual materials and teaching ideas.

 Thanks to ArabLit for this helpful resource!

Pilot WWB Campus this spring!

Posted on January 15, 2016

Are you a teacher of English, world literature, global history, or a related subject? Do you enjoy international literature, and want to use it in your classroom? Sign up to be part of a new round of pilots for Words Without Borders Campus, WWB's online education initiative.

Words Without Borders Campus presents exciting texts from WWB's monthly magazine, organized by country and by theme; alongside each piece of literature are multimedia contextual materials, resources for further exploration, and ideas for lesson plans. To date, WWB Campus features units of literature from Egypt, China, and Mexico; units on literature from Japan and Russia are planned for 2016. Our goal—with the help and invaluable feedback of educators and students —is to create opportunites for students to engage with the thousands of rich global texts in the WWB archives, fostering deep cross-cultural understanding and stimulating lasting interest and passion for international literature.

Participants in the pilots will teach one or more of the many poems, stories, or essays on the site and provide feedback in surveys and an online forum. To allow participants a large window of time for participation, pilots will begin in early February and end in late April. If you are a secondary or college-level educator who might be interested in taking part in the spring 2016 round of pilots, please write to nadia@wordswithoutborders.org, and include the name of your school and the class(es) in which you'd like to pilot our program. 

Thank you for your consideration, and we hope to hear from you soon! 

Virtual Exchanges: Connecting With Classrooms Around The World

Posted on January 13, 2016

Reading literature from other countries brings us closer to the people who live there, and can stimulate students’ desire to connect with peers around the world.   Virtual exchanges use technology to facilitate live, international interactions right in the classroom. In a virtual exchange, classrooms use technology to connect with other classrooms or individuals outside of their local community, either once or   over a longer period of time. Often, virtual exchanges come with curricula for enhancing knowledge before, during, and after the interactions. 

 Below we’ve put together a list of several organizations and tools that can help you set up virtual exchanges in your classroom. 

  • Global Nomads provides educators with several different options for education programs that foster dialogue and enhance understanding between students on all seven continents. 
    • The Youth Voices program provides curricula and platforms for connection, including interactive videoconferences focused around several questions related to global citizenship. The Global Citizens in Action project is coming soon, and has a specific cross-cultural focus: classrooms in United States and Saudi Arabia will connect to explore answers to the question, “How do we, as youth, promote dialogue between our countries and cultures?”
    • The Pulse programs are virtual town hall meetings: classrooms across the globe use live chat to discuss current questions and issues.
  • Skype in the Classroom allows students to take virtual field trips, bring experts into the classroom, and connect with travelers, educators and authors. The Around the World with 80 Schools and Learn NC blogs give examples of projects that are possible using Skype in the Classroom for virtual global learning.
  • TakingITGlobal offers Digital Youth Engagement programs like Culture Connect, which features four-week long digital exchanges organized around topics like “Daily Life,” “My Roots,” and “Our Quest.”
  •  After signing up on ePals (Global Community), both teachers and students can message each other; teachers can also choose from a library of "Experiences" – cultural exchange, subject-based learning, and language practice – for their classes. 

Helping Students Become Global Citizens

Posted on December 07, 2015

In a recent column of Education Week’s Global Learning column, Jason Harshman, Assistant Professor of Social Studies and Global Education at University of Iowa, writes about the three ways that educators can help students truly become global citizens: through reflection, action, and variation in the classroom.

Working with international literature can fit especially well into the reflection part of global citizenship education. When reading international literature, students may come upon ideas and practices that seem strange, different, or disturbing to them. Harshman writes that educators can remind their students that being uncomfortable with difference is an important part of the learning process. Indeed, what we strive for as global citizens is not to never feel uncomfortable, but to learn to restrain from judging when we do. Confronting the sometimes-unfamiliar worlds in international literature is a good way to practice this. 

Harshman suggests the following questions as part of the reflective process:

  • Whose perspective is missing?
  • What influences my global perspective and how does my perspective inform my decision making as an educator/student?

Read the full article for more thoughtful and powerful suggestions.

New Introduction to the Mexico Unit!

Posted on December 03, 2015

We are thrilled to present our new introduction to the Mexico unit, a powerful essay by writer Francisco Goldman. The essay discusses recent events in Mexico as well as Mexican politics and the rich and diverse history of Mexican literature.

Goldman begins:

“I live in Mexico City.  If I’d read the texts from Mexico collected on Words without Borders Campus over a year ago— that is, before late September and early October 2014—I would have read them differently than I do now.  Many of the writings here refer to Mexico’s Aztec past, or are written by members of its indigenous minority, and describe native traditions and the hard but often spiritually rich rural lives those traditions are closest to—before, I might have considered some of these writings to be folkloric, or simply experienced them as interestingly distant from urban realities.  Not anymore…”

…Read more. 

Translation Tuesday! Translation Activity for the Classroom

Posted on December 01, 2015

In honor of Translation Tuesday, we’re sharing the lesson plan “Found in Translation: Parsing and Appreciating Difficult Texts” from The New York Times Learning Network blog. By comparing the King James Bible with other more contemporary translations, students assess the value of reading difficult texts in their original language and consider how various translations can change the feel of a text. 

Possible extensions of the lesson include assignments for students to create their own translations from archaic English into contemporary language; or alternately, to translate a contemporary piece into King James-style English. (Scroll down the page for these activities.)

What's in A Name: Translation and Politics

Posted on November 27, 2015

What is Daesh? What is ISIS? What are the meanings and implications of these names? 

Words without Borders contributor and Arabic translator Alice Guthrie’s blog post “Decoding Daesh,” which appeared on the Free Word Centre's blog last February, delves into the complexity of language and translation – and how our understanding and use of words could affect politics in potentially important ways. 

Daesh – the term that more and more global leaders are using to refer to the Islamic State – is the transliteration of the Arabic acronym for “Islamic State in Syria and Iraq,” but as Guthrie explains, it’s much more than that. Because acronyms are not as commonly used in Arabic as they are in English, the acronym “Daesh” comes across “inherently funny, disrespectful, and ultimately threatening of the organization’s status.” And, change one letter of this word, and it sounds like daes,  which means “to crush or trample” in Arabic. The result, says Guthrie, is powerful:

[T]he use of this word is part of a multi-pronged, diverse range of efforts by Arabs and Muslims to reject the terrorists’ linguistic posturing, their pseudo-classical use of Arabic, their claims to Quranic authority and an absolute foundation in sacred scripture, as reflected in their pompous name. 

This is why Syrian activists who oppose terror are working hard to encourage using this word instead of ISIS. And though it has been in use by France, other countries, and U.S. Secretary of State John Kerry for over a year, most English-language news sources still use “ISIS.” Guthrie, however, agrees with Khaled al-Haj Salih, the Syrian activist who came up with the term, and who recently wrote: “the people who suffer most at the hands of Daesh should decide what they are called.”

Though Guthrie wrote the post last February, it remains relevant. Listen to Guthrie and writer Zeba Khan talk about recent Daesh developments on PRI’s November 17th episode of The World in Words.

 Read Guthrie’s full post.

New Words Without Borders Campus Video!

Posted on November 11, 2015

Thanks to Professor Cheryl Smith and her students at Baruch College, we're happy to share our new video about Words Without Borders Campus with you!

Also, big thanks to videographer Luisa Leme.

Funding for Teachers and Students

Posted on October 30, 2015

Interested in receiving funding to integrate WWB Campus into your classroom? Looking for support to do more projects related to international literacy and global awareness? You might be interested in applying for the grants below; they all have application deadlines within the next few months. 

Scroll to the bottom for student grants related to global citizenship. 

International Literacy Association (ILA) Teacher as Researcher Grant 

Application deadline: January 15, 2016

Grants of up to $5,000 will be awarded to support [K-12] teachers’ inquiries about literacy and instruction. Grant-related studies may be carried out using any research method or approach so long as the focus is on reading/writing or literacy. 

Summary on ILA website

Full Guidelines (pdf)

We all Posters Global Diversity Grant 

Application deadline: November 30, 2015

Global Diversity Mini-Grants are established for educators and community leaders to create projects that help young people appreciate the similarities and diversity of global cultures. Examples of possible projects include creating multicultural or international teaching materials, inviting international guest speakers to a classroom or library, or organizing a literacy program in an underserved community. 

Summary on RPCV Madison website

Full Guidelines (pdf) 

Generation Study Abroad Enrichment Grant 

Application deadline: December 1, 2015

The goal of the program is to help raise global awareness in the classroom and prepare students for global citizenship and study abroad. Teachers who receive an enrichment grant can conduct any learning activity in the US or abroad that enhances their international outlook and global experience. Through their experiences, they will be able to further internationalize their classroom and advance their role as global educators to positively impact student learning.

Full Guidelines on IIE website 


Grants for high school students and recent high school graduates:

Kennedy-Lugar High School Abroad Grants

Application deadline: December 1, 2015

The Kennedy-Lugar Youth Exchange and Study (YES) Abroad program offers American high school students and recent graduates full scholarships to study for one academic year in countries with significant Muslim populations. In 2016-2017, students have the opportunity to go to Bosnia and Herzegovina, Ghana, India, Indonesia, Macedonia, Malaysia, Morocco, Philippines, Senegal, Thailand, and Turkey. 

Summary on YES Abroad website

Full Guidelines

Global Citizens Youth Summit

Application deadline: February 1, 2016

The Global Citizens Youth Summit (GCYS) brings youth scholars from around the world and thought leaders to Cambridge, MA for a nine-day program to investigate the idea of global citizenship. The program serves as a springboard for ideas and collaboration in the year to come. Following the Summit, students take action and follow their passion in taking on complex global problems in their local communities.

Summary and video on Global Citizens Initiative website 

Full Guidelines for application 

International Literature and the Common Core Standards

Posted on October 21, 2015

For teachers in U.S. public schools, an initial question about international literature may be, "How does it support the Common Core Standards?" The short answer is, "pretty well": international literature provides opportunities for the kind of deep, close, careful reading that the standards promote. On the WWB Campus site, you'll find:  

1. Finding Standards 

On Words Without Borders Campus, you'll find "Teaching Ideas" next to each piece of literature. Click on the "Teaching Ideas" tab on the right-hand side to view a selection of ideas, all aligned with the CCS. Here's a screenshot of Teaching Ideas for the Chinese poem "Two or Three Things from the Past," by Yu Jian. "Teaching Ideas" is circled in red. 


There are two to five different teaching ideas for each piece of literature. At the bottom of each Teaching Idea, you'll see an italicized list of the ELA Anchor Standards the idea addresses. 


All of the Teaching Ideas on WWB Campus support Reading Standard 10 (Read and comprehend complex literary and informational texts independently and proficiently) as well as New York State Reading Anchor Standard 11, which specifies that students should be reading literature from a variety of "world cultures." Also, although we only specify the Anchor Standards for Reading and Writing, the ideas also support the standards for Speaking and Listening, as well as Language, especially if students revise the writing they produce.

2. Specifying Grade Levels 

Teachers can adapt the Anchor Standards to students' grade levels by simply matching them to grade-level-specific versions for literature. For example, Reading Anchor Standard #1 is: 

Read closely to determine what the text says explicitly and to make logical inferences from it; cite specific textual evidence when writing or speaking to support conclusions drawn from the text.

For an 11th or 12th-grade classroom, the grade-level-specific version of this standard for literature, RL11-12.1, is: 

Cite strong and thorough textual evidence to support analysis of what the text says explicitly as well as inferences drawn from the text, including determining where the text leaves matters uncertain. (Page 52, New York State P-12 Common Core Learning Standards for English Language Arts & Literacy, PDF format)

3. Specifying Types of Literature 

The Common Core Standards for reading are split into two categories: literature and informational texts. Although most of the texts we publish are literary, the Teaching Ideas on WWB Campus provide opportunities to address both sets of standards. Many of the teaching ideas suggest specific informational resources to help contextualize the literature for students -- essays on culture, journalistic pieces, maps, etc. By using those resources in class, you can address some of the CCS for reading informational texts as well as literature.  

For instance, Teaching Idea #1 for the poem "Two or Three Things from the Past" has students analyze images from propaganda posters, and compare those images to the ones in the poem. As part of the activity, students evaluate the persuasive power of propaganda posters, which addresses Standard 7 for informational texts in 11th and 12th grades: Evaluate the advantages and disadvantages of using different mediums (e.g., print or digital text, video, multimedia) to present a particular topic or idea. 

If you'd like to look at an example, we've created a detailed sample lesson plan using Teaching Idea #1 from "Two or Three Things from the Past," the poem discussed above.  (Thanks to Sophie Danis Oberfield, an English teacher at Stuyvesant High in New York City, for feedback and advice about the plan!) 

So, if you're working at a public high school in the U.S., and would like to address the CCS with international literature from this site, just click on the Teaching Ideas, find the CCS at the bottom, and customize as needed. Feel free to contact us with any questions or comments -- or to let us know how you're teaching and learning with international literature.

Translating Tang Poetry

Posted on October 15, 2015

We're pleased to share an excerpt from translators David Young and Jiann I. Lin's work on Du Mu on WWB Campus! Young and Lin translated "Poems for Parting," published on Campus and written by Du Mu in Yangzhou, China, in 835.  

Young and Lin have also published a book-length collection of translations of Du Mu's work, and are generously allowing us to publish several excerpts on WWB Campus. In these excerpts, we learn about  "Poems for Parting," Du Mu, and the process of translating ancient Chinese poetry. Young and Lin write:

That poetry can retain its freshness and force over such a time-span, not to mention in the face of considerable cultural and geographical obstacles, feels little short of miraculous. It suggests that there is indeed something in poetry that lasts and matters, as few other things do.

Read the excerpt here: Translators David Young and Jiann I. Lin on Du Mu

And find their book here: Out on the Autumn River: Selected Poems of Du Mu

Why do we teach world literature?

Posted on October 06, 2015

In The Toast, Noah Cho argues for the importance of diverse literature from his experience as a student and teacher in high school English classes. Keeping in mind “students of color, LGBT+ students, and students at other intersections…” he writes, “I do not want students to think they can’t be writers or engaged in literature simply because they don’t see themselves being portrayed in their coursework. “Why I Teach Diverse Literature”   

Elsewhere, Caroline Levine, an English professor at University of Wisconsin-Madison, jumps into the debate around the value of world literature in her review of three recent books, concluding:

I’d like to expand my own tastes, and my students’, through encounters with surprising, perplexing, and remarkable works. Since only 3% of books sold in the US are translations from foreign languages, we are hardly a culture drowning in other worlds. Wouldn’t it be better, politically, if we began to hunger for cultural multiplicity?

For World Literature” on Public Books. 

Great Books?

Posted on September 23, 2015

Still making tweaks on your syllabus? Trying to decide which "Great Books" will be great in the classroom?

The New York Times has asked some educators, students and writers about their must-read lists. We especially appreciated Felice Nudelman’s insistence on diversity in reading lists: “It is one thing to study the ‘Great Books,’ quite another to let that list be narrowly defined by a small legacy subset of our culture.” (From “Don't Let Reading Lists Limit Students' Understanding of the World”)

You can read all the responses here: “What Should First-Year College Students Read?

Thanks, and a Call for Pilot Educators

Posted on July 09, 2015

Thanks to M. Lynx Qualey at Arabic Literature (in English) for the generous review of WWB Campus, which she called "the best teaching resource for translated Arabic literature freely available online."

Thanks also to everyone who's been reading materials on the site, trying it out in classrooms, and letting us know what you think. Your feedback is invaluable, which is why we're launching a new round of pilots in fall 2015

Piloting the WWB Campus program will involve teaching one or more of the many poems, stories or essays from the site, and completing several short surveys with your students. If you are a secondary or college-level educator who might be interested in taking part in the pilots, we'd like to hear from you! Email nadia@wordswithoutborders.org to learn more. 

We interview Wenguang Huang!

Posted on March 02, 2015

We're very happy to announce that our video interview with noted author, translator and journalist Wenguang Huang is now up on the site! Watch the video to find out what it was like to be at Tiananmen Square in 1989, why "a calf is not afraid of the tiger," and why some Chinese idioms have to be translated directly to be understood.


A New Video for the Egypt Unit

Posted on December 19, 2014

We've just posted an interview with author Miral Al-Tahawy, author of the short story The Guest, in the Egypt unit. In the video, Al-Tahawy talks about becoming a writer, describes the roles of girls and women in Bedouin communities, and explains why her mother hid her book covers.

You can watch the video below, or find it in the Context tab for The Guest.

(Watch the video on YouTube.)

"Around the Globe": International Diversity in YA Writing Event at the NYPL

Posted on December 17, 2014

Last Wednesday evening, the New York Public Library hosted “Around the Globe," a lively panel discussion marking the launch of Words Without Borders' first-ever International Young Adult Literature issue.

In their introduction to the issue, guest editors Briony Everroad and Daniel Hahn make a passionate case for the genre:

If you can get past the thick fog of casual snobbery that always seems to envelop this subject, it seems perfectly obvious that a lot of the most interesting writing happening in the English-speaking world just now is being published as YA (young adult) fiction.

That same passion was evident during the panel discussion itself, which included Everroad, who spent a decade as an editor at Random House UK and founded the Harvill Secker Young Translators' prize to recognize new and emerging translators. Other panelists included Roxanne Hsu Feldman, the Middle School Librarian at the Dalton School, who is originally from Taiwan; Arthur A. Levine, who heads an eponymous book imprint at Scholastic, and is a leading publisher of translated children's and YA literature; and Padma Venkatraman, an award-winning author, most recently of the novel, A Time to Dance. The panel was moderated by Marc Aronson, an author and a professor at Rutgers' graduate library school.

The panelists spoke about the joys, as well as the challenges, of publishing international YA literature. The wonderful thing about many works of contemporary YA fiction, such as the pieces published in Words Without Borders, is that they avoid didacticism and seek, instead, to see the world through the eyes of their protagonists. "There's a world of great authors," Arthur A. Levine said, and Briony Everroad spoke of being "thrilled by the breadth and quality" of the work she read for the YA issue.

However, as with mainstream fiction, there is always the danger of exoticizing people from other parts of the world. Roxanne Hsu Feldman described "Asian-flavored" metaphors and an over-emphasis on historical tragedies, often redeemed through the heroics of white outsiders, that can accompany well-intentioned books about Asia written by American authors . Padma Venkatraman suggested that authors "need to be really careful when [they] write outside [their own] culture."

Publishing international authors helps to address this issue, since they write from within their own cultures, and are perhaps more willing to write the small, "slice-of-life" stories that are sometimes missing from the field. And yet, even if an international author is being published, it's important to make sure the book's cover is not sending an exoticizing message. "If it's China, can we please have calligraphy all over the cover?" Briony Everroad said, with irony.

Another issue, which Arthur A. Levine described, is that, in order to decide whether to publish a work from another language, publishers may need to commission a translation into English. That hasty, "first-draft" translation sometimes fails to do justice to the original work.

Levine talked about a recent experience: a German-speaking editor spoke highly of a hilarious German book, so Levine commissioned a translation. However, when he read the translated book, he found little humor in it, and called the editor into his office, where she re-translated sections of the book, patiently explaining, for instance, "This is a joke about cow piss."

The questions at the end of the panel included, somewhat poignantly, a request for the full, translated texts of the novels that were excerpted in the magazine. Many of those novels have not yet been published in English, and that is one of reasons Words Without Borders produced the YA issue. The magazine provides an opportunity for editors and publishers in the Anglophone world to learn about exciting international writing. As Executive Director Karen Phillips put it, "Our hope is always that someone will find it, and fall in love, and get it to you."

Click below to listen to the panel discussion. Audio courtesy of New York Public Library.

We've made a video about Words Without Borders Campus!

Posted on December 09, 2014

Thanks to the efforts of our talented videographer, Luisa Leme, professor Caron Knauer, and Caron's students at LaGuardia Community College, a video explaining the WWB Campus program is ready! You can watch the 5-minute video below.

Looking for YA literature from around the world?

Posted on December 02, 2014

Words Without Borders' annual International Young Adult Literature issue is now up online, featuring literature from Mexico, Bangladesh, and South Korea, among many other places. The introduction is below; or you can go straight to YA issue at: http://wordswithoutborders.org/current-issue/.

This December we invite you to join us on a romp through the world of international Young Adult literature. The writers in this month’s issue broaden our perspective on this popular genre, bringing new life and a sharp literary focus to the wide world of YA literature from around the globe.

In “The Boys,” Swedish writer Jessica Schiefauer’s memorable take on gender and adolescence, a group of young girls gets a transformative new view on the world. From Norway, Inga Sætre’s young teenage protagonist deals with the prospect of an unexpected new arrival. Germany’s Zoran Drvenkar sets the scene for two young boys out and about on New Year’s eve, while Georgia’s Tamta Melashvili pens a haunting account of friendship in a time of war. Bangladesh’s Muhammed Zafar Iqbal tackles corporal punishment in schools through his plucky young protagonist, and Canadian Michel Noël describes the world of a young Inuit boy about to embark on a life-changing journey. From South Korea, Koo Byung-Mo delves into the heart of a magical local bakery. From Mexico, Ricardo Chávez Castañeda imagines a secret book with sinister intentions and Palestinian author Ahlam Bisharat shows a girl shielding a younger child from the harshness of war while struggling to understand it herself.

Read the YA issue at http://wordswithoutborders.org/current-issue/.

Welcome to Words without Borders Campus!

Posted on October 13, 2014

We're thrilled to have begun the pilot testing stage of WWB Campus. If you are interested in piloting the site in your classroom this spring, we'd love to hear from you -- just email nadia@wordswithoutborders.org. We'll be adding more content to the site and making improvements over the coming months.

Beta