Reading Out of the Closet: New Queer Voices from Korea
Posted on June 08, 2021
In a moving essay about translating the Korean lesbian love story "Genesis," Anton Hur writes:
Queer people and translators are more often than not invisible, but we are, more often than not, here. We write the words you read, the very words that make you think and feel and cry and laugh. You may not always see us, but sometimes, if you are reading very closely, you will sense us. We cannot come out of the closet, but perhaps, with your help, we can be read out of it.
This Pride Month, WWB Campus is highlighting LGBTQ voices from Korea, many of which appear in our new collection of Korean writing on this site. Click the tabs next to the literature for multimedia resources and teaching ideas.
- "Genesis": A tender science fiction story by Jeon Sam-hye, translated by Anton Hur
- "The Cupboard with Strawberry Jam": A sensuous love poem by Lee Hyemi, translated by Soje
- "Tree of Kisses": A story about a teen girl growing up with a cross-dressing father by Kim Bi, translated by Sora Kim-Russell and Eunjung Kwon-Lee
- "Dori and Jina": A post-apocalyptic romance between two girls by Choi Jin-young, translated by Soje
P.S. For more queer voices:
- Attend WWB's live reading and celebration of international queer writing on June 10!
- Read the earlier blog post "9 Classroom-ready Stories of LGBTQ Lives Around the World"
- Find brand-new readings in this month's issue of the magazine Words Without Borders.